Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

jane austen - Page 71

  • La Fille qui Voulait Etre Jane Austen

    Pin it!

    La Fille qui Voulait Etre JA.jpgTitre: La Fille qui Voulait Être JA/Enthousiasm

    Auteur: Polly Shulman

    Langue: Français ou Anglais

    Genre: Adolescentes Aimant JA

    Note: 4/5

     

       Honnêtement, j'aurai presque pu mettre cinq coeurs à ce livre. Ce n'est sûrement pas de la grande littérature, mais si on prend son genre en considération et qu'on ne lui en demande pas plus, il est parfait. Je l'ai pris un soir, fatiguée, dans l'idée de lire le premier chapitre afin d'aiguiser ma curiosité, mais impossible de le lâcher avant de l'avoir terminé, soit au milieu de la nuit. L'écriture est légère, l'histoire intéressante et plutôt que de la trouver mièvre ou niaise, elle m'a rendu nostalgique de mes premières histoires d'amour.

       Pourquoi donc ne lui ai-je pas attribuer ces cinq Y alors me demanderez-vous? Et bien parce que je suis très en colère contre celui ou celle qui a choisit le titre et qui abuse de notre confiance en nous racolant avec le nom de Jane en couverture. Ce livre n'a à vrai dire que peu de rapport avec elle, je ne peux donc pas lui mettre une meilleure note dans cet espace exclusivement consacré à notre cher Jane, et c'est d'ailleurs sûrement pour ça que son auteur lui avait donné comme titre original "Enthousiasm". Je suis fatiguée de l'utilisation faite du nom de Jane Austen pour nous séduire et s'ils pensent tellement faire vendre en utilisant son nom alors pourquoi ne jamais traduire tous les très bons sequels et prequels existants?? Je ne sais pas si c'est l'éditeur, Albin Michel, que l'on doit blâmer pour cela, éditeur dont j'apprécie habituellement grandement le rayon jeunesse et qui est par ailleurs l'un des rares à enfin éditer en français des livres pour Janeite.

       Et comme l'auteur n'y est pour rien, du moins je l'espère, et que la lecture fut des plus agréables - disons le, je me suis régalée comme une ado! - je vous livre tout de même le petit résumé de l'éditeur:

       "Julie, quinze ans, est habituée aux lubies de sa meilleure amie Ashleigh, même si, à cause d’elle, elle se retrouve parfois dans des situations improbables. Après le roi Arthur, la stratégie militaire ou le ballet, la dernière passion en date de cette éternelle enthousiaste : Jane Austen ! Ashleigh veut à tout prix trouver le M. Darcy d’aujourd’hui en participant au bal d’une prestigieuse école de garçons. Et voici les deux inséparables vêtues de crinolines, en chasse pour dénicher le parfait héros austenien… mais attention à ne pas choisir le même (heureux) candidat !"

     

    Et si vous voulez ajouter "la Fille qui Voulait Etre Jane Austen" à votre PAL, c'est par ici.

  • Sanditon, les Premiers Mots...

    Pin it!

       "A Gentleman and Lady travelling from Tunbridge towards that part of the Sussex 9781569756218.jpgCoast which lies between Hastings and E. Bourne, being induced by Business to quit the high road, and attempt a very rough Lane, were overturned in toiling up it's long ascent half rock, half sand."

       "Un monsieur et une dame partis de Tunbridge se dirigeaient vers cette partie de la côte du Sussex qui s'étend entre Hastings et Eastbourne. Leurs affaires les avaient poussés à quitter la grand-route pour emprunter une voie fort malaisée et leur voiture versa alors qu'elle montait avec peine ce chemin mi-pierre, mi-sable."

    JA Saumon.png

  • Northanger Abbey, Adaptation de 1986

    Pin it!

       Après mon visionnage de S&S 1981, je continue sur ma lancée des Northanger Abbey (2).jpganciennes adaptations de la BBC choisissant la version de 1986 de Northanger Abbey, que je viens de relire et qui est par ailleurs assez pauvre en adaptation. En toute honnêteté, il m'a fallu m'y reprendre à deux fois pour voir la fin de celle-ci et c'est bien la première fois que cela m'arrive. Ces adptations sont "kitsh" et ont plutôt mal vieillies selon moi mais ça, on le savait déjà. Cela ne m'avait d'ailleurs pas empêchée d'apprécier certains côtés de l'adaptation de S&S mais ici, j'ai du mal à trouver des points positifs et pourtant je déteste être si critique.

       Commençons par les acteurs. Ils surjouent énormément pour la plupart, avec une mention toute particulière pour les Thorpe: un John détaillant Catherine de manière assez perverse et une palme toute particulière pour Isabella. Quand on connait en plus le jeu de Carey Mulligan dans ce rôle dans l'adaptation de 2008, la comparaison n'est certe pas flatteuse. De plus, le maquillage est une fois de plus utilisé à outrance et entre ça, certaines tenues et certains comportements, je ne suis pas historienne mais il me semble que notre chère Jane Austen elle-même aurait grandement été choquée. Cela est tellement ridicule que ça tourne à la parodie. Certes, Northanger Abbey est une parodie du roman gothique mais là on est dans la parodie de la parodie... C'est un peu compliqué.  

       Heureusement, certains tirent leur éna1986_catherine1w.jpgpingle du jeu: Eleanor Tilney, ma préférée, Catherine est pas mal quand elle arrête d'écarquiller les yeux et Henry Tilney que l'on finit par apprécier même si la scène de rencontre avec Catherine et celle sur le lac reste assez risible selon moi.

       Cette adaptation ne comporte même pas l'atout principal des anciennes adaptations qui consiste en général à être les plus proches de l'oeuvre. Des scènes essentielles sont supprimées, comme John Thorpe emmenant Catherine en balade contre son gré et il y a d'importants écarts dont je ne vois vraiment pas l'intêret comme de rajouter des personnages. Je ne trouve pas trace dans mes souvenirs d'une The Marchioness.PNGcertaine "Marchioness de Thierry" mais peut-être ont-ils pensé qu'il manquait encore une touche de ridicule!

       Vous l'avez compris, il y a peu de chances que je revisionne cette adaptation dans un futur proche et cela me décourage même un peu de regarder les autres de la même époque, et la petite musique de fond agaçante n'y ait certainement pas pour rien! Même la scène finale est très étrange. En réalité, si je n'avais pas lu le livre, je pense que je n'aurai pas su dire si Catherine faisait encore l'un de ses rêves romanesque ou si ce que l'on voit arrive vraiment! Je comprends maintenant mieux l'enthousiasme général à la sortie de la version 2008 !

     

    Si vous voulez l'ajouter d'urgence à votre DVDthèque, c'est par ici

  • Around Sense & Sensibility

    Pin it!

       Un petit tour visuel des sequels, prequels et autres autour de Sense & Sensibility / Raisons et Sentiments: