En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
Si les éditions anglaises de l'oeuvre de Jane Austen sont aussi nombreuses (et jolies) que les cadavres dans le placard de la famille royale, les éditeurs ne se bousculent pas en France pour présenter ces chef d'oeuvre! Si vous ajoutez à cela ceux qui n'impriment que l'un ou l'autre des livres et les traductions plus qu'aléatoire, il devient impossible de posséder l'oeuvre complète de Jane, en français, correctement traduite et avec de belles couvertures!
L'espoir va alors peu-être renaître pour certains avec les nouvelles éditions de 10/18. Si la traduction n'est pas parfaite, elle reste assez fidèle selon moi et se sont les seules jusqu'ici à avoir édité l'oeuvre complète de Jane dans la même collection, espérons donc que se sera encore le cas avec ces nouvelles couvertures!
Personnellement, je suis assez mitigée. Je trouve ces couvertures assez jolies mais je suis tout de même très énervée par les anachronismes des robes et des danses! Est-ce si difficile que ça de faire des couvertures représentant réellement l'oeuvre?? Ça ne le semble pas Outre-Manche pourtant!!
Et vous, qu'en pensez-vous des ces nouvelles courtures? Et pour le plaisir, les deux convertures que j'aime le moins!
PS/ Deux nouvelles lettres viennent d'être ajoutées dans la Correspondance de Lizzy et d'Elinor. Je vous invite à aller y jeter un oeil et à ne pas hésiter à nous donner votre avis.
En guettant avec attention les recherches Google qui mènent à mon blog, je remarque que très souvent vous vous demandez si tel ou tel livre a été traduit en français. Je tiens à préciser tout de suite que les élus sont peu nombreux et que se sont rarement les meilleurs mais pour qu'on s'y retrouve un peu mieux, je vais en faire un petit récapitulatif, vous verrez, on aura vite fait le tour!
Edit du 30.08.2014 : Il en existe maintenant une bonne cinquantaine, enjoy!